Anna Furlan Dolmetschen & Übersetzen

Anna Furlan

Ich bin Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Kroatisch mit Berufswohnsitz in Bonn. Fremdsprachen haben mich schon mein Leben lang begeistert – daher habe ich meine Leidenschaft zum Beruf gemacht und ermögliche als Sprachdienstleisterin nun Kommunikation zwischen Menschen aus den unterschiedlichsten Regionen unserer Welt.

M.A. Konferenzdolmetschen
Auszeichnungen und Erfahrungen

Einblicke in meinen bisherigen Werdegang

Hier finden Sie die wichtigsten Meilensteine meiner akademischen und beruflichen Laufbahn.

Beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin

Durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Köln allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die englische, kroatische, bosnische, serbische und montenegrinische Sprache.

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin

Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Kroatisch.

Multilingual Translator, LeanIX GmbH

Fachtextübersetzerin für IT und Marketing, in enger Zusammenarbeit mit dem Content-, Design- und Produktmarketing-Team. Sprachkombination: DE<>EN.

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin

Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Kroatisch.

Multilingual Translator, LeanIX GmbH

Fachtextübersetzerin für IT und Marketing, in enger Zusammenarbeit mit dem Content-, Design- und Produktmarketing-Team. Sprachkombination: DE<>EN.

Seminar der deutschen Rechtssprache

Nachweis über sichere Kenntnisse der deutschen Rechtssprache zur Beeidigung und Ermächtigung als Dolmetscherin und Übersetzerin vor dem Oberlandesgericht Köln.

C2-Zertifikat Kroatisch

Intensivkurs Kroatisch am Croaticum der Universität Zagreb zur Erlangung des Sprachniveaus C2 gemäß dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER).

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin

Beginn der Freiberuflichkeit als Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Kroatisch.

Multilingual Translator, LeanIX GmbH

Fachtextübersetzerin für IT und Marketing, in enger Zusammenarbeit mit dem Content-, Design- und Produktmarketing-Team. Sprachkombination: DE<>EN.

CIUTI Prize 2020

Gewinnerin des internationalen CIUTI Prize 2020 für die beste Masterarbeit im Bereich Dolmetschen und Übersetzen. Titel der Arbeit: „Ein Literat zwischen Theorie und Wirklichkeit – Ivan Ivanji als Plädoyer für das Dolmetschstudium“.

AIIC Nachwuchspreis 2020

Beste Nachwuchsdolmetscherin Deutschlands, ausgelobt durch den Internationalen Verband der Konferenzdolmetscher (Association Internationale des Interprètes de Conférence).

Offizielles Mitglied im VKD seit 2020

Neues Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e. V.

M.A. Konferenzdolmetschen

Master of Arts in Konferenzdolmetschen an der Technischen Hochschule Köln. Sprachkombination: DE<>EN, ES<DE.

Young Interpreters Award 2019

Zweite Preisträgerin des Young Interpreters Award 2019 der Generaldirektion Dolmetschen (DG SCIC).

M.A. Konferenzdolmetschen

Studium Konferenzdolmetschen an der Technischen Hochschule Köln. Sprachkombination: DE<>EN, ES<DE.

Zertifikat Bulgarisch B1

Erhalt des Sprachzertifikats „Bulgarisch B1“ durch die Sofioter Universität „Hl. Kliment Ohridski“ (Софийски университет „Св. Климент Охридски“).

Heriot-Watt University, Edinburgh

Applied English and Interpreting Summer School an der Heriot-Watt University in Edinburgh (31.07.18 - 25.08.18). Sprachkombination: EN<>DE, ES/HR<EN.

M.A. Konferenzdolmetschen

Studium Konferenzdolmetschen an der Technischen Hochschule Köln. Sprachkombination: DE<>EN, ES<DE.

Sprachkurs Bulgarisch

Besuch der Sprachkurse „Bulgarisch 1.2“ und „Bulgarisch 2.1“ am Slavischen Institut der Universität zu Köln.

Bonn International Model United Nations (BIMUN/SINUB e. V.)

Dolmetscherin beim Bonn International Model United Nations im Ausschuss für die Organisation Amerikanischer Staaten (24.11.17 - 28.11.17). Sprachkombination: DE<>EN.

Studienbesuch der EU-Institutionen in Brüssel

Dreitägige Exkursion des Masterstudiengangs im Rahmen des Study Visits der Generaldirektion Dolmetschen (GD SCIC) samt Simulation des EU-Akkreditierungstests.

M.A. Konferenzdolmetschen

Studienbeginn an der Technischen Hochschule Köln. Sprachkombination: DE<>EN, ES<DE.

B.A. Mehrsprachige Kommunikation

Bachelor of Arts im Studiengang „Mehrsprachige Kommunikation“ an der Technischen Hochschule Köln (2013-2016). Schwerpunkt: Translation für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch.

Übersetzungspraktikum bei WAI Comunicación, Teneriffa

Übersetzungspraktikum bei WAI Comunicación im Rahmen des Auslandssemesters WS 2015-2016. Sprachkombination: ES<>DE<>EN.

Russischkurs I + II

Besuch der Russischkurse I + II an der Technischen Hochschule Köln (2013-2014).